在纸媒影响力逐渐减弱的时代,中国作家刘震云的长篇小说《咸的玩笑》销量已突破百万册。6月21日,他在与小米集团创始人雷军的跨界交流中指出,文学的价值在于能够将人们心中积压的情感一一挖掘出来。

刘震云曾荣获茅盾文学奖、法国艺术与文学骑士勋章、意大利国际南北文学奖等殊荣。他的《温故一九四二》、《我不是潘金莲》、《一日三秋》等作品已被翻译成多种语言,在全球范围内广为流传。作为本届北京国际图书博览会的阅读推广形象大使,刘震云在为期五天的展会中参与了8场活动,成为现场最忙碌的作家之一。

在与多国汉学家的讨论中,大家就中外文学翻译如何体现本土文化特色展开了探讨。以《我不是潘金莲》为例,该书在不同国家出版时都进行了本土化更名。例如,阿拉伯语和瑞典语译本被命名为《中国式的离婚》;土耳其译本则改为《我没有杀害我的丈夫》,并在当地女性读者中引起了强烈反响;西班牙语译本的书名意为“我不是不守妇道的女人”,以契合当地的阅读习惯。刘震云认为,不同文化之间共通的人性,使得文学的跨文化传播变得格外有趣。

在图博会的多个活动现场,刘震云分享了一个故事。有一次他在餐馆用餐时,遇到一位外卖骑手在等餐的间隙阅读他的作品《一句顶一万句》。这位骑手认出他后,请他签名,两人因此进行了一段简短的交流。骑手评价说,书中的人物做事前都经过深思熟虑,而现实生活中的人们常常被事务本身牵着鼻子走,甚至忘记了做事的初衷。骑手所说的“读书,能够明白被生活落下的道理”给刘震云留下了深刻的印象。

尽管刘震云的作品中常常描绘底层人物,但他本人表示:“我不认为我写过小人物,也不认为这个世界上有什么大人物。”他认为,“他们心里,有着很多你完全想不到的想法。”例如,《咸的玩笑》中的裁缝,在辛勤劳作之余,会思考“秦始皇为何离世,仍有兵马俑相伴?”以及“世人如何活着,又将如何离去?”等深刻问题。

在6月21日的对话活动中,雷军借“玩笑”一词,回应了此前在武汉被小女孩指出“吃早饭还要这么多人拍照”的事件,并表示“大家看到这些报道的时候,笑一笑就好”。刘震云则从文化和社会心理的角度进行了分析,指出很多时候世界上不存在绝对的真相,只有不同的视角。结合《咸的玩笑》的书名,刘震云说道:“任何人都可能把自己活成一个玩笑,都有把玩笑和眼泪咽到肚子里的时候。而文学有一个作用,就是把咽到肚子里的心事,一点一滴给打捞出来。”

05 条评论

精彩瞬间

2026年6月10日 15:30

精彩赛事,不容错过!

经典赛事

2026年6月10日 15:30

精彩赛事,不容错过!

球队新闻

2026年6月10日 15:30

精彩赛事,不容错过!

战术解析

2026年6月10日 15:30

精彩赛事,不容错过!

球迷互动

2026年6月10日 15:30

精彩赛事,不容错过!

发表您的看法

提交评论